Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Гръцки - να χαμογελάς
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
να χαμογελάς
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
LATER
Език, от който се превежда: Гръцки
να χαμογελάς
Най-последно е прикачено от
Francky5591
- 4 Март 2010 09:46
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Януари 2010 17:18
lilian canale
Общо мнения: 14972
LATER,
Το Cucumis.org δεν δÎχεται πλÎον κείμενα γÏαμμÎνα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παÏακαλώ πατήστε "ΤÏοποποίηση" και γÏάψτε το κείμενο σας με πεζά γÏάμματα. ΔιαφοÏετικά η αίτηση θα αποσυÏθεί.
ΕυχαÏιστώ
28 Януари 2010 17:32
LATER
Общо мнения: 1
να χαμογελάς
30 Януари 2010 14:43
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi User10, is this acceptable according to our rules?
CC:
User10
30 Януари 2010 15:51
User10
Общо мнения: 1173
Hi Lilian
It's subjunctive. "You (should) smile" you-2nd singular. (Suggesting/urging someone to smile)
16 Март 2010 21:47
mataakia
Общо мнения: 8
Hi,
να χαμογελάς means "you ll laugh" (when somebody is going to say some joke)