Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - It beats burning them.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasiler

Categoria Ficció / Història

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
It beats burning them.
Text
Enviat per drcaio
Idioma orígen: Anglès

It beats burning them.
Notes sobre la traducció
O texto é este:

- Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

- Eu não sei, só gosto de ler livros.

- It beats burning them.

- Não, mas você que é praticamente um gênio.

Títol
É melhor...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Bia~*
Idioma destí: Portuguès brasiler

É melhor que queimá-los.
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Maig 2010 13:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Maig 2010 22:13

drcaio
Nombre de missatges: 11
Acho que a tradução correta seria:
"Este bate todos eles"
Pois no contexto antes eles tinham falado o seguinte:
Vejo que conseguiu seu
PhD aos 18 anos de idade.
Astrofísica, não foi?
"Distribuição da Matéria
Escura nas Galáxias".
Matéria escura.
Esse é o material que
constitui o universo.
Mas não interage com as coisas que
sabemos e da forma que esperamos.
Não, porém sua presença
pode ser inferida a partir de efeitos gravitacionais
sobre a matéria visível.
Sabemos que está lá.
Apenas não podemos ver.
Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?
Eu não sei, só gosto
de ler livros.

Este bate todos eles.

Não, mas você que é
praticamente um gênio.