Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - It beats burning them.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어

분류 소설 / 이야기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
It beats burning them.
본문
drcaio에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

It beats burning them.
이 번역물에 관한 주의사항
O texto é este:

- Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

- Eu não sei, só gosto de ler livros.

- It beats burning them.

- Não, mas você que é praticamente um gênio.

제목
É melhor...
번역
브라질 포르투갈어

Bia~*에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

É melhor que queimá-los.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 5월 12일 13:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 5월 11일 22:13

drcaio
게시물 갯수: 11
Acho que a tradução correta seria:
"Este bate todos eles"
Pois no contexto antes eles tinham falado o seguinte:
Vejo que conseguiu seu
PhD aos 18 anos de idade.
Astrofísica, não foi?
"Distribuição da Matéria
Escura nas Galáxias".
Matéria escura.
Esse é o material que
constitui o universo.
Mas não interage com as coisas que
sabemos e da forma que esperamos.
Não, porém sua presença
pode ser inferida a partir de efeitos gravitacionais
sobre a matéria visível.
Sabemos que está lá.
Apenas não podemos ver.
Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?
Eu não sei, só gosto
de ler livros.

Este bate todos eles.

Não, mas você que é
praticamente um gênio.