Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Brasilianportugali - It beats burning them.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBrasilianportugali

Kategoria Fiktio / Tarina

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
It beats burning them.
Teksti
Lähettäjä drcaio
Alkuperäinen kieli: Englanti

It beats burning them.
Huomioita käännöksestä
O texto é este:

- Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

- Eu não sei, só gosto de ler livros.

- It beats burning them.

- Não, mas você que é praticamente um gênio.

Otsikko
É melhor...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Bia~*
Kohdekieli: Brasilianportugali

É melhor que queimá-los.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Toukokuu 2010 13:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Toukokuu 2010 22:13

drcaio
Viestien lukumäärä: 11
Acho que a tradução correta seria:
"Este bate todos eles"
Pois no contexto antes eles tinham falado o seguinte:
Vejo que conseguiu seu
PhD aos 18 anos de idade.
Astrofísica, não foi?
"Distribuição da Matéria
Escura nas Galáxias".
Matéria escura.
Esse é o material que
constitui o universo.
Mas não interage com as coisas que
sabemos e da forma que esperamos.
Não, porém sua presença
pode ser inferida a partir de efeitos gravitacionais
sobre a matéria visível.
Sabemos que está lá.
Apenas não podemos ver.
Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?
Eu não sei, só gosto
de ler livros.

Este bate todos eles.

Não, mas você que é
praticamente um gênio.