Traducció - Turc-Anglès - ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan...Estat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan... | | Idioma orígen: Turc
‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir. | | |
|
| | | Idioma destí: Anglès
The only war you lose is the one you give up fighting. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 20 Juny 2011 14:51
Darrer missatge | | | | | 20 Juny 2011 12:24 | | LeinNombre de missatges: 3389 | The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'. |
|
|