Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...
हरफ
suradanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
acil lazım .

शीर्षक
The only war you lose...
अनुबाद
अंग्रेजी

angelsrollsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

The only war you lose is the one you give up fighting.
Validated by lilian canale - 2011年 जुन 20日 14:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जुन 20日 12:24

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'.