Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancésInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...
Texto
Propuesto por suradan
Idioma de origen: Turco

‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir.
Nota acerca de la traducción
acil lazım .

Título
The only war you lose...
Traducción
Inglés

Traducido por angelsrolls
Idioma de destino: Inglés

The only war you lose is the one you give up fighting.
Última validación o corrección por lilian canale - 20 Junio 2011 14:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Junio 2011 12:24

Lein
Cantidad de envíos: 3389
The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'.