Traduko - Turka-Angla - ‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...Nuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan... | | Font-lingvo: Turka
‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir. | | |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
The only war you lose is the one you give up fighting. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Junio 2011 14:51
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Junio 2011 12:24 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'. |
|
|