Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Búlgar - Toespraakje van Jan

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsBúlgar

Categoria Vida quotidiana

Títol
Toespraakje van Jan
Text
Enviat per histo
Idioma orígen: Neerlandès

Lieve Stefka, Rangel, Teddy, Iwan en familie en Kees,

Marjan en ik danken jullie voor de gastvrije ontvangst die we hier in jullie prachtige land ondervinden. Morgen trouwen Teddy en Kees, een ontroerend moment zal dat voor ons zijn. Hoewel ze heel ver weg gaan wonen zullen ze vaak hier in Plovdiv op bezoek komen. Als Stefka en Rangel in Holland komen weet dan dat ze van harte welkom bij ons zijn. Dank voor alles en vooral voor die lieve, mooie schoondochter.
Notes sobre la traducció
U verplicht mij zeer indien -als dat mogelijk is-u een fonetische, dus een uitspraak- ,vertaling maakt, omdat ik de ciryllische tekst niet kan lezen, (dus hoe moet ik e.e.a. uitspreken)

Títol
Swatba
Traducció
Búlgar

Traduït per trolletje
Idioma destí: Búlgar

Skupa Stefka, Rangel, Teddy, Iwan i semeistwo Kees,
Marijan i az Vi blagodarim za gostopriemnoto posrestane koeto namerihme vuv vashata krasiva strana. Utre Teddy i Kees se jenyat, i tova tryabva da e sudboven moment za nas. Kolko iskat da putuvat i da doidat tuk v Plovdiv na gosti. Ako Stefka i Rangel doidat v Holandia, znai che vinagi sa dobre doshli pri nas. Blagodarya za vsichko, no naj-veche za milata, krasiva snaha.
Notes sobre la traducció
Писала съм с латински букви по молба на подателя на текста.
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 11 Febrer 2008 14:08