Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Turc - Halk içinde muteber bir nesne yok gibi,olmaya...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Discurs
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Halk içinde muteber bir nesne yok gibi,olmaya...
Text a traduir
Enviat per
tubik
Idioma orígen: Turc
Halk içinde muteber bir nesne yok devlet gibi,olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi....
Darrera edició per
serba
- 8 Juliol 2007 05:54
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Juny 2007 00:23
Yolcu
Nombre de missatges: 152
This is an old poem by Kanuni Sultan Süleyman. It was maden a song by Barış Manço. You missed a word:
Halk içinde muteber bir nesne yok DEVLET gibi
Olmaya DEVLET cihanda bir nefes sıhhat gibi.
It is meaningless without that word "devlet"
"Devlet"
kelimesini unutmuÅŸsunuz.