Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Polonès-Suec - bielz czernia polysk z matem struktura drewna z...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Col·loquial
Títol
bielz czernia polysk z matem struktura drewna z...
Text
Enviat per
pawlina
Idioma orígen: Polonès
bielz czernia polysk z matem struktura drewna z metalem a przede wszystkim estetyka z funkcja
Títol
vit i svart, blankt i matt
Traducció
Suec
Traduït per
halinatur
Idioma destí: Suec
vit i svart, blankt i matt, träd i metall, men framför allt estetik i funktion
Darrera validació o edició per
pias
- 15 Desembre 2007 13:40
Darrer missatge
Autor
Missatge
10 Desembre 2007 07:46
pias
Nombre de missatges: 8113
Hi,
could someone please bridge this one? (english)
CC:
bonta
dariajot
15 Desembre 2007 13:36
pias
Nombre de missatges: 8113
Före redigering
vit och svart, blankt och matt, träd och metall, men framför allt estetik och funktion