Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lenkų-Švedų - bielz czernia polysk z matem struktura drewna z...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba
Pavadinimas
bielz czernia polysk z matem struktura drewna z...
Tekstas
Pateikta
pawlina
Originalo kalba: Lenkų
bielz czernia polysk z matem struktura drewna z metalem a przede wszystkim estetyka z funkcja
Pavadinimas
vit i svart, blankt i matt
Vertimas
Švedų
Išvertė
halinatur
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
vit i svart, blankt i matt, träd i metall, men framför allt estetik i funktion
Validated by
pias
- 15 gruodis 2007 13:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 gruodis 2007 07:46
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hi,
could someone please bridge this one? (english)
CC:
bonta
dariajot
15 gruodis 2007 13:36
pias
Žinučių kiekis: 8113
Före redigering
vit och svart, blankt och matt, träd och metall, men framför allt estetik och funktion