Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Bir gül kadar güzel ol; ama dikeni kadar zalim...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Discurso - Sociedad / Gente / Polìtica
Título
Bir gül kadar güzel ol; ama dikeni kadar zalim...
Texto
Propuesto por
asilturk
Idioma de origen: Turco
Bir gül kadar güzel ol; ama dikeni kadar zalim olma.
Nota acerca de la traducción
Tebrizi'nin sözü.
Título
Be as beautiful as a rose..
Traducción
Inglés
Traducido por
Mesud2991
Idioma de destino: Inglés
Be as beautiful as a rose, but don't be as cruel as its thorn.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 27 Julio 2014 14:37