Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Bir gül kadar güzel ol; ama dikeni kadar zalim...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso - Società / Gente / Politica
Titolo
Bir gül kadar güzel ol; ama dikeni kadar zalim...
Testo
Aggiunto da
asilturk
Lingua originale: Turco
Bir gül kadar güzel ol; ama dikeni kadar zalim olma.
Note sulla traduzione
Tebrizi'nin sözü.
Titolo
Be as beautiful as a rose..
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Mesud2991
Lingua di destinazione: Inglese
Be as beautiful as a rose, but don't be as cruel as its thorn.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 27 Luglio 2014 14:37