Texto original - Irlandés - macushlaEstado actual Texto original
| | Texto a traducir Propuesto por kintala | Idioma de origen: Irlandés
macushla | Nota acerca de la traducción | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Última corrección por pias - 29 Diciembre 2010 14:35
Último mensaje | | | | | 17 Diciembre 2006 16:27 | | | Macushla is the pronounciation of the irish words 'mo chuisle', which means 'my
pulse'; as in "a chuisle mo chroÃ", pulse of my heart - in English we can call someone a "heart throb"
Macushla è il pronounciation delle parole irlandesi 'mo chuisle'significa 'mio polso'; come "a chuisle mo chroÃ", pulso del mio cuore - in italiano possiamo denominare qualcuno "un palpitare del cuore" .
==> mio polso, mio pulsare, mio palpitare (violentemente) |
|
|