Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Esperanto-Engleză - 5. por helpi Iranaj kuiristoj je la kuirado en la...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EsperantoEngleză

Titlu
5. por helpi Iranaj kuiristoj je la kuirado en la...
Text
Înscris de alireza
Limba sursă: Esperanto

5. por helpi Iranaj kuiristoj je la kuirado en la ceremonioj kaj fari bongustaj manĝaĵoj kiel kaĉo kaj aliaj manĝaĵoj kaj ankaŭ fari dolĉaĵojn por ceremonioj, estas skribita especialaj partoj.

Titlu
5. A special part has been written
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

5. A special part has been written in order to help Iranian cooks to cook during the ceremonies and to prepare tasteful meals such as purée and other meals as well as to prepare candies for the ceremonies.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 19 Martie 2008 18:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Martie 2008 21:51

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Goncin: It's "to help someone to do something", not "on doing something".

Also, it would read better in English if the final phrase were at the beginning, although that's not entirely wrong.

19 Martie 2008 11:45

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Thanks, Kaf!

All these texts in Esperanto present a very broken sentence structure, pretty difficult to translate into any language. I've tried to keep it understandable, changing the elements order where strictly needed.

19 Martie 2008 17:17

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
1) That may be, goncin, but it still needs to read well in the target language, don't you think?

2) Why would you translate "fari" as "to prepare" in one place but as "on preparing" in another? Don't they both follow the same verb ("to help"?

3) Also, what is "mush"? That doesn't sound very appetizing in English.

19 Martie 2008 17:28

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
1) Yep, done.

2) I just forgot to fix that...

3) Is "purée" more appetising than "mush"?

19 Martie 2008 18:59

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Yes, yes, and yes!!!