| |
|
Traducerea - Rusă-Engleză - Мне без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº трудно жить,а Ñ‚Ñ‹ вÑе дразнишь и...Status actual Traducerea
Categorie Viaţa cotidiană | Мне без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº трудно жить,а Ñ‚Ñ‹ вÑе дразнишь и... | | Limba sursă: Rusă
Мне без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº трудно жить,а Ñ‚Ñ‹ вÑе дразнишь и тревожишь.Ты мне не можешь заменить веÑÑŒ мир, а кажетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ можешь |
|
| It’s so hard for me to live without you... | | Limba ţintă: Engleză
It's so hard for me to live without you, and you are still teasing and making me worry. You shouldn't be my entire world, but it seems you can.. | Observaţii despre traducere | Thanks a lot for everybody for your help, especially for Lilian. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 9 Iunie 2008 20:36
Ultimele mesaje | | | | | 8 Iunie 2008 16:47 | | ayshemNumărul mesajelor scrise: 35 | "You can’t take the place of the whole world for me but it seems that you can " I didn't understand this part. Would you please explain? Thanks in advance.
| | | 8 Iunie 2008 17:04 | | Guzel_RNumărul mesajelor scrise: 225 | OK, I'll try to say with other words.
It's something like: "You can't be everything for me but it seems for me that you can be."
And now can you understand? | | | 9 Iunie 2008 06:22 | | | I can't.
Could it be:
"You are not supposed to be everything to me, but it seems to me ( I feel) that you can be" ? | | | 9 Iunie 2008 11:22 | | Guzel_RNumărul mesajelor scrise: 225 | No, Lilly, "You are not supposed to be everything to me" has the other meaning.
Now I'm looking for some other words to explain the context of the sentece better.
Is it possible to wait a bit and not reject my translation?
| | | 9 Iunie 2008 19:19 | | | You cannot replace (?) the entire world (for me), but it seems that you can. Maybe something like that | | | 9 Iunie 2008 19:23 | | | What about:
"...you shouldn't be my entire world, but it seems you can."? CC: Cinderella | | | 9 Iunie 2008 19:35 | | | Bravo Lilian I like it. | | | 9 Iunie 2008 19:41 | | Guzel_RNumărul mesajelor scrise: 225 | Yes, Lilly, you are right it's better, thanks a lot | | | 9 Iunie 2008 19:56 | | | It's "can't" as "not able", "not possible". |
|
| |
|