Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoIngleseTurco

Categoria Vita quotidiana

Titolo
Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и...
Testo
Aggiunto da ayshem
Lingua originale: Russo

Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и тревожишь.Ты мне не можешь заменить весь мир, а кажется что можешь

Titolo
It’s so hard for me to live without you...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Guzel_R
Lingua di destinazione: Inglese

It's so hard for me to live without you, and you are still teasing and making me worry. You shouldn't be my entire world, but it seems you can..
Note sulla traduzione
Thanks a lot for everybody for your help, especially for Lilian.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Giugno 2008 20:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Giugno 2008 16:47

ayshem
Numero di messaggi: 35
"You can’t take the place of the whole world for me but it seems that you can " I didn't understand this part. Would you please explain? Thanks in advance.

8 Giugno 2008 17:04

Guzel_R
Numero di messaggi: 225
OK, I'll try to say with other words.
It's something like: "You can't be everything for me but it seems for me that you can be."
And now can you understand?

9 Giugno 2008 06:22

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I can't.

Could it be:

"You are not supposed to be everything to me, but it seems to me ( I feel) that you can be" ?

9 Giugno 2008 11:22

Guzel_R
Numero di messaggi: 225
No, Lilly, "You are not supposed to be everything to me" has the other meaning.
Now I'm looking for some other words to explain the context of the sentece better.
Is it possible to wait a bit and not reject my translation?

9 Giugno 2008 19:19

Cinderella
Numero di messaggi: 773
You cannot replace (?) the entire world (for me), but it seems that you can. Maybe something like that

9 Giugno 2008 19:23

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
What about:

"...you shouldn't be my entire world, but it seems you can."?

CC: Cinderella

9 Giugno 2008 19:35

Cinderella
Numero di messaggi: 773
Bravo Lilian I like it.

9 Giugno 2008 19:41

Guzel_R
Numero di messaggi: 225
Yes, Lilly, you are right it's better, thanks a lot

9 Giugno 2008 19:56

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
It's "can't" as "not able", "not possible".