Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - Мне без тебя так трудно жить,а Ñ‚Ñ‹ все дразнишь и...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ayshem
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и тревожишь.Ты мне не можешь заменить весь мир, а кажется что можешь

τίτλος
It’s so hard for me to live without you...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Guzel_R
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

It's so hard for me to live without you, and you are still teasing and making me worry. You shouldn't be my entire world, but it seems you can..
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Thanks a lot for everybody for your help, especially for Lilian.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 9 Ιούνιος 2008 20:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιούνιος 2008 16:47

ayshem
Αριθμός μηνυμάτων: 35
"You can’t take the place of the whole world for me but it seems that you can " I didn't understand this part. Would you please explain? Thanks in advance.

8 Ιούνιος 2008 17:04

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
OK, I'll try to say with other words.
It's something like: "You can't be everything for me but it seems for me that you can be."
And now can you understand?

9 Ιούνιος 2008 06:22

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I can't.

Could it be:

"You are not supposed to be everything to me, but it seems to me ( I feel) that you can be" ?

9 Ιούνιος 2008 11:22

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
No, Lilly, "You are not supposed to be everything to me" has the other meaning.
Now I'm looking for some other words to explain the context of the sentece better.
Is it possible to wait a bit and not reject my translation?

9 Ιούνιος 2008 19:19

Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
You cannot replace (?) the entire world (for me), but it seems that you can. Maybe something like that

9 Ιούνιος 2008 19:23

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
What about:

"...you shouldn't be my entire world, but it seems you can."?

CC: Cinderella

9 Ιούνιος 2008 19:35

Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Bravo Lilian I like it.

9 Ιούνιος 2008 19:41

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
Yes, Lilly, you are right it's better, thanks a lot

9 Ιούνιος 2008 19:56

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
It's "can't" as "not able", "not possible".