Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Angla - Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAnglaTurka

Kategorio Taga vivo

Titolo
Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и...
Teksto
Submetigx per ayshem
Font-lingvo: Rusa

Мне без тебя так трудно жить,а ты все дразнишь и тревожишь.Ты мне не можешь заменить весь мир, а кажется что можешь

Titolo
It’s so hard for me to live without you...
Traduko
Angla

Tradukita per Guzel_R
Cel-lingvo: Angla

It's so hard for me to live without you, and you are still teasing and making me worry. You shouldn't be my entire world, but it seems you can..
Rimarkoj pri la traduko
Thanks a lot for everybody for your help, especially for Lilian.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Junio 2008 20:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Junio 2008 16:47

ayshem
Nombro da afiŝoj: 35
"You can’t take the place of the whole world for me but it seems that you can " I didn't understand this part. Would you please explain? Thanks in advance.

8 Junio 2008 17:04

Guzel_R
Nombro da afiŝoj: 225
OK, I'll try to say with other words.
It's something like: "You can't be everything for me but it seems for me that you can be."
And now can you understand?

9 Junio 2008 06:22

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I can't.

Could it be:

"You are not supposed to be everything to me, but it seems to me ( I feel) that you can be" ?

9 Junio 2008 11:22

Guzel_R
Nombro da afiŝoj: 225
No, Lilly, "You are not supposed to be everything to me" has the other meaning.
Now I'm looking for some other words to explain the context of the sentece better.
Is it possible to wait a bit and not reject my translation?

9 Junio 2008 19:19

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
You cannot replace (?) the entire world (for me), but it seems that you can. Maybe something like that

9 Junio 2008 19:23

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
What about:

"...you shouldn't be my entire world, but it seems you can."?

CC: Cinderella

9 Junio 2008 19:35

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
Bravo Lilian I like it.

9 Junio 2008 19:41

Guzel_R
Nombro da afiŝoj: 225
Yes, Lilly, you are right it's better, thanks a lot

9 Junio 2008 19:56

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
It's "can't" as "not able", "not possible".