Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Germană - Think-better-illustration?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăRomânăChinezăItalianăAlbanezăCatalanăSpaniolăPortugheză brazilianăOlandezăPortughezăPolonezăChineză simplificatăGermanăTurcăArabăEsperantoSuedezăEbraicãRusăJaponezăDanezăBulgarăMaghiarãNorvegianăCehă

Titlu
Think-better-illustration?
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Do you think you can make a better illustration?
Observaţii despre traducere
Illustration in the sense of "picture".

Titlu
Glauben-besser-Illustration?
Traducerea
Germană

Tradus de Quelle
Limba ţintă: Germană

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 25 Decembrie 2005 18:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Decembrie 2005 16:27

Rumo
Numărul mesajelor scrise: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 Decembrie 2005 16:41

Quelle
Numărul mesajelor scrise: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 Decembrie 2005 19:00

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation