Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ドイツ語 - Think-better-illustration?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語中国語イタリア語アルバニア語カタロニア語スペイン語ブラジルのポルトガル語オランダ語ポルトガル語ポーランド語中国語簡体字ドイツ語トルコ語アラビア語エスペラントスウェーデン語ヘブライ語ロシア語日本語デンマーク語ブルガリア語ハンガリー語ノルウェー語チェコ語

タイトル
Think-better-illustration?
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Do you think you can make a better illustration?
翻訳についてのコメント
Illustration in the sense of "picture".

タイトル
Glauben-besser-Illustration?
翻訳
ドイツ語

Quelle様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
最終承認・編集者 Rumo - 2005年 12月 25日 18:29





最新記事

投稿者
投稿1

2005年 12月 23日 16:27

Rumo
投稿数: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

2005年 12月 23日 16:41

Quelle
投稿数: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


2005年 12月 23日 19:00

cucumis
投稿数: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation