Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Njemački - Think-better-illustration?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiRumunjskiKineskiTalijanskiAlbanskiKatalanskiŠpanjolskiBrazilski portugalskiNizozemskiPortugalskiPoljskiPojednostavljeni kineskiNjemačkiTurskiArapskiEsperantoŠvedskiHebrejskiRuskiJapanskiDanskiBugarskiMađarskiNorveškiČeški

Naslov
Think-better-illustration?
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Do you think you can make a better illustration?
Primjedbe o prijevodu
Illustration in the sense of "picture".

Naslov
Glauben-besser-Illustration?
Prevođenje
Njemački

Preveo Quelle
Ciljni jezik: Njemački

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
Posljednji potvrdio i uredio Rumo - 25 prosinac 2005 18:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 prosinac 2005 16:27

Rumo
Broj poruka: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 prosinac 2005 16:41

Quelle
Broj poruka: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 prosinac 2005 19:00

cucumis
Broj poruka: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation