Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-जर्मन - Think-better-illustration?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरोमानियनचीनीयाइतालियनअल्बेनियनकातालानस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  डचपोर्तुगालीपोलिसचिनीया (सरल)जर्मनतुर्केलीअरबीएस्पेरान्तोस्विडेनीयहुदीरूसीजापानीडेनिसBulgarianहन्गेरियननर्वेजियनचेक

शीर्षक
Think-better-illustration?
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Do you think you can make a better illustration?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Illustration in the sense of "picture".

शीर्षक
Glauben-besser-Illustration?
अनुबाद
जर्मन

Quelleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
Validated by Rumo - 2005年 डिसेम्बर 25日 18:29





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2005年 डिसेम्बर 23日 16:27

Rumo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

2005年 डिसेम्बर 23日 16:41

Quelle
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


2005年 डिसेम्बर 23日 19:00

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation