Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Nemacki - Think-better-illustration?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiRumunskiKineskiItalijanskiAlbanskiKatalonskiSpanskiPortugalski brazilskiHolandskiPortugalskiPoljskiKineski pojednostavljeniNemackiTurskiArapskiEsperantoSvedskiHebrejskiRuskiJapanskiDanskiBugarskiMadjarskiNorveskiCeski

Natpis
Think-better-illustration?
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Do you think you can make a better illustration?
Napomene o prevodu
Illustration in the sense of "picture".

Natpis
Glauben-besser-Illustration?
Prevod
Nemacki

Preveo Quelle
Željeni jezik: Nemacki

Glauben Sie, dass Sie eine bessere Illustration machen können?
Poslednja provera i obrada od Rumo - 25 Decembar 2005 18:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Decembar 2005 16:27

Rumo
Broj poruka: 220
Hi Quelle!
Ich denke, dass hier ein Bild und keine Erklärung gemeint ist, ich würde es einfach mit "Illustration" ins Deutsche übersetzen. Und vergiss nicht, dass wir auf cucumis.org förmlich bleiben wollen, also "Sie" statt "du". Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut!

-----

JP, you mean illustration here in the sense of "picture", not of "explanation", don't you?

23 Decembar 2005 16:41

Quelle
Broj poruka: 3
heheh danke
ıch versuche meıne beste denn ıch hab eıne ubersetzung untrıccht an der unı
und so das ıst sehr nuzlıch fur mıch


23 Decembar 2005 19:00

cucumis
Broj poruka: 3785
YEs I mean Illustration in the sense of picture, I will add it in the comment of the translation