Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Suedeză - Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Expresie
Titlu
Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
Text de tradus
Înscris de
jasse
Limba sursă: Suedeză
Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
Observaţii despre traducere
meningen är ganska självklar. Det är ett ett budsakp.
4 Noiembrie 2008 15:58
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
6 Noiembrie 2008 14:36
Crap
Numărul mesajelor scrise: 2
What is done, is done and can't be undone
6 Noiembrie 2008 14:36
Crap
Numărul mesajelor scrise: 2
Cosa é fatto, é fatto e non si puo rifare