Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - Many-times-troubled years

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFranceză

Categorie Poezie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Many-times-troubled years
Text
Înscris de Marlanah
Limba sursă: Engleză

No, not in these fifteen
Many-times-troubled years,
Could ever come between
Mind and delighted mind;
Observaţii despre traducere
Je n'arrive pas à traduire particulièrement les deux premiers vers ; quel est le lien entre "fifteen" et "many-times-troubled years" ?
Merci

(à propos des "many-times-troubled years", le texte à été écrit aux alentours de 1914. C'est un poème de Yeats)

Titlu
Ces années si souvent troubles
Traducerea
Franceză

Tradus de Peuquat
Limba ţintă: Franceză

Pas une seule fois pendant ces quinze
Années si souvent troublées
Jamais n'a pu séparer
Son âme de mon âme ravie
Observaţii despre traducere
J'ai repris le contexte du poème :

[Le narrateur parle sucessivement de 3 femmes, dont il dit devoir faire l'éloge]

L'une parce qu'aucune pensée
Ni même les soucis incessants
Pas une seule fois pendant ces quinze
Années si souvent troublées
Jamais n'a pu séparer
Son âme de mon âme ravie.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 17 Februarie 2009 19:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Februarie 2009 13:20

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
C'est un souci qui vous honore, Peuquat, mais je remplacerais "Jamais" par "Rien", sinon le texte (poème ou pas) perd en cohérence, et on se demande où est le sujet de "n'a pu séparer..."

D'autant qu'au début du texte, figure déjà "pas une seule fois"...

17 Februarie 2009 18:26

Peuquat
Numărul mesajelor scrise: 1
Effectivement, j'aurais dû préciser les vers précédent (et Marlanah aussi) où se trouve le sujet:

ça donne quelque chose comme:

[Le narrateur parle sucessivement de 3 femmes, dont il dit devoir faire l'éloge]

L'une parce qu'aucune pensée
Ni même les soucis incessants
Pas une seule fois pendant ces quinze
Années si souvent troublées
Jamais n'a pu séparer
Son âme de mon âme ravie.

C'est vrai qu'il y a une répétition avec "Pas une seule fois" et "jamais"...

17 Februarie 2009 19:04

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
merci pour ces précisions, je vais ajouter ce que vous venez de dire dans les commentaires et valider votre traduction.

Bonne soirée!