Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - Many-times-troubled years

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

분류

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Many-times-troubled years
본문
Marlanah에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

No, not in these fifteen
Many-times-troubled years,
Could ever come between
Mind and delighted mind;
이 번역물에 관한 주의사항
Je n'arrive pas à traduire particulièrement les deux premiers vers ; quel est le lien entre "fifteen" et "many-times-troubled years" ?
Merci

(à propos des "many-times-troubled years", le texte à été écrit aux alentours de 1914. C'est un poème de Yeats)

제목
Ces années si souvent troubles
번역
프랑스어

Peuquat에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Pas une seule fois pendant ces quinze
Années si souvent troublées
Jamais n'a pu séparer
Son âme de mon âme ravie
이 번역물에 관한 주의사항
J'ai repris le contexte du poème :

[Le narrateur parle sucessivement de 3 femmes, dont il dit devoir faire l'éloge]

L'une parce qu'aucune pensée
Ni même les soucis incessants
Pas une seule fois pendant ces quinze
Années si souvent troublées
Jamais n'a pu séparer
Son âme de mon âme ravie.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 17일 19:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 17일 13:20

Francky5591
게시물 갯수: 12396
C'est un souci qui vous honore, Peuquat, mais je remplacerais "Jamais" par "Rien", sinon le texte (poème ou pas) perd en cohérence, et on se demande où est le sujet de "n'a pu séparer..."

D'autant qu'au début du texte, figure déjà "pas une seule fois"...

2009년 2월 17일 18:26

Peuquat
게시물 갯수: 1
Effectivement, j'aurais dû préciser les vers précédent (et Marlanah aussi) où se trouve le sujet:

ça donne quelque chose comme:

[Le narrateur parle sucessivement de 3 femmes, dont il dit devoir faire l'éloge]

L'une parce qu'aucune pensée
Ni même les soucis incessants
Pas une seule fois pendant ces quinze
Années si souvent troublées
Jamais n'a pu séparer
Son âme de mon âme ravie.

C'est vrai qu'il y a une répétition avec "Pas une seule fois" et "jamais"...

2009년 2월 17일 19:04

Francky5591
게시물 갯수: 12396
merci pour ces précisions, je vais ajouter ce que vous venez de dire dans les commentaires et valider votre traduction.

Bonne soirée!