Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Olandeză - concedo adque trado domum sancti Joannis...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăOlandeză

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
concedo adque trado domum sancti Joannis...
Text
Înscris de mirja91
Limba sursă: Limba latină

concedo adque trado domum sancti Joannis monasterii situm in valle Rio Pullanense, ubi domna Emmo est deodicata vel abatissa cum suas sanctimoniales ibi deserviunt.

Titlu
Ik sta mijn huis af en overhandig het
Traducerea
Olandeză

Tradus de mirja91
Limba ţintă: Olandeză

Ik sta af en overhandig mijn huis van het klooster van de heilige Johannes, gelegen in de vallei ‘Rio Pullanense’, waar de vrouwe Emma geëerd wordt of de abdis met haar vrome onderdanen daar vlijtig werken.
Observaţii despre traducere
Concedo en trado hebben enorm veel vertalingen, dus wist ik niet welke te kiezen. Ik heb domna met vrouwe vertaald en ik dacht dat deodicata van dedicata kwam. Suas is zelfstandig gebruikt, maar ik heb er 'haar onderdanen' van gemaakt.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 28 Mai 2009 13:03





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Aprilie 2009 16:46

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi Efylove,

When you have some time, could you give me a bridge here? I have no votes at all to evaluate this one
Thank you!

CC: Efylove

12 Mai 2009 12:05

Martijn
Numărul mesajelor scrise: 210
It looks OK to me, though a quick bridge could help because I'm not sure about a missing dative( ?) Do you have a little time to help, Efylove?

Thanks a lot!

CC: Efylove