Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Холандски - concedo adque trado domum sancti Joannis...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиХоландски

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
concedo adque trado domum sancti Joannis...
Текст
Предоставено от mirja91
Език, от който се превежда: Латински

concedo adque trado domum sancti Joannis monasterii situm in valle Rio Pullanense, ubi domna Emmo est deodicata vel abatissa cum suas sanctimoniales ibi deserviunt.

Заглавие
Ik sta mijn huis af en overhandig het
Превод
Холандски

Преведено от mirja91
Желан език: Холандски

Ik sta af en overhandig mijn huis van het klooster van de heilige Johannes, gelegen in de vallei ‘Rio Pullanense’, waar de vrouwe Emma geëerd wordt of de abdis met haar vrome onderdanen daar vlijtig werken.
Забележки за превода
Concedo en trado hebben enorm veel vertalingen, dus wist ik niet welke te kiezen. Ik heb domna met vrouwe vertaald en ik dacht dat deodicata van dedicata kwam. Suas is zelfstandig gebruikt, maar ik heb er 'haar onderdanen' van gemaakt.
За последен път се одобри от Lein - 28 Май 2009 13:03





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Април 2009 16:46

Lein
Общо мнения: 3389
Hi Efylove,

When you have some time, could you give me a bridge here? I have no votes at all to evaluate this one
Thank you!

CC: Efylove

12 Май 2009 12:05

Martijn
Общо мнения: 210
It looks OK to me, though a quick bridge could help because I'm not sure about a missing dative( ?) Do you have a little time to help, Efylove?

Thanks a lot!

CC: Efylove