Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Română - ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăRomână

Categorie Gânduri - Casă/Familie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...
Text
Înscris de Danim
Limba sursă: Italiană

ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde del mare l'hanno cancellato , l'ho riscritto ma il vento l'ha portato via , l'ho riscritto ancora , ma stavolta li è rimasto perchè era nel mio cuore. ti amo infinitamente.

Titlu
Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile...
Traducerea
Română

Tradus de Ionut Andrei
Limba ţintă: Română

Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit, l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea. Te iubesc la infinit.
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 17 Iulie 2010 19:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Iunie 2010 16:56

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Câteva detalii, dar sensul este corect:

Ţi-am scris numele pe plajă, dar valurile mării l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit/şters(portare via - a duce (departe)) , l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea.