Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-رومانیایی - ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییرومانیایی

طبقه افکار - منزل / خانواده

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...
متن
Danim پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde del mare l'hanno cancellato , l'ho riscritto ma il vento l'ha portato via , l'ho riscritto ancora , ma stavolta li è rimasto perchè era nel mio cuore. ti amo infinitamente.

عنوان
Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile...
ترجمه
رومانیایی

Ionut Andrei ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit, l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea. Te iubesc la infinit.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 17 جولای 2010 19:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 ژوئن 2010 16:56

Freya
تعداد پیامها: 1910
Câteva detalii, dar sensul este corect:

Ţi-am scris numele pe plajă, dar valurile mării l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit/şters(portare via - a duce (departe)) , l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea.