Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Roemeens - ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansRoemeens

Categorie Gedachten - Thuis/Familie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...
Tekst
Opgestuurd door Danim
Uitgangs-taal: Italiaans

ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde del mare l'hanno cancellato , l'ho riscritto ma il vento l'ha portato via , l'ho riscritto ancora , ma stavolta li è rimasto perchè era nel mio cuore. ti amo infinitamente.

Titel
Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Ionut Andrei
Doel-taal: Roemeens

Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit, l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea. Te iubesc la infinit.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 17 juli 2010 19:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 juni 2010 16:56

Freya
Aantal berichten: 1910
Câteva detalii, dar sensul este corect:

Ţi-am scris numele pe plajă, dar valurile mării l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit/şters(portare via - a duce (departe)) , l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea.