Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Roumain - ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienRoumain

Catégorie Pensées - Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...
Texte
Proposé par Danim
Langue de départ: Italien

ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde del mare l'hanno cancellato , l'ho riscritto ma il vento l'ha portato via , l'ho riscritto ancora , ma stavolta li è rimasto perchè era nel mio cuore. ti amo infinitamente.

Titre
Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile...
Traduction
Roumain

Traduit par Ionut Andrei
Langue d'arrivée: Roumain

Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit, l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea. Te iubesc la infinit.
Dernière édition ou validation par iepurica - 17 Juillet 2010 19:42





Derniers messages

Auteur
Message

26 Juin 2010 16:56

Freya
Nombre de messages: 1910
Câteva detalii, dar sensul este corect:

Ţi-am scris numele pe plajă, dar valurile mării l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit/şters(portare via - a duce (departe)) , l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea.