Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Franceză - J'erre, seul dans mes pensées, je ...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEngleză

Categorie Scriere liberă - Societate/Oameni/Politică

Titlu
J'erre, seul dans mes pensées, je ...
Text de tradus
Înscris de fabinouuuuuu
Limba sursă: Franceză

J'erre, seul dans mes pensées, je flâne, j'écoute, je rêve d'un monde où l'égalité règne. Impossible ?
Malheureusement, dure réalité, il faut seulement accepter.
Je me bats tant bien que mal pour enlever la violence et la discrimination,
je ne récolte que la haine et l'incompréhension.




Observaţii despre traducere
bonjours ou bonsoir ^^. je fais de la musique à mes heures perdues et j'ai gribouillé quelques lignes qui je trouve me reflètent bien. je souhaiterais traduire cette "chanson" en anglais britannique pour que je puisse la chanter sans avoir l'air trop nul :). je vous remercie d'avance.
Editat ultima dată de către Francky5591 - 30 Ianuarie 2011 16:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Ianuarie 2011 15:31

Burduf
Numărul mesajelor scrise: 238
J'erre, seul dans mes pensées, je flâne, j'écoute, je rêve d'un monde où l'égalité règne. Impossible ?
Malheureusement, dure réalité, il faut seulement accepter.
Je me bats tant bien que mal pour enlever la violence et la discrimination,
je ne récolte que la haine et l'incompréhension.

30 Ianuarie 2011 16:35

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Merci Michel!

31 Ianuarie 2011 19:45

intikam22
Numărul mesajelor scrise: 8
Why did you change? Can you explain please? Before he used the verb "airer"(français)= to nestle- "J'aire, seul dans mes pensées..."-I'm nestling, alone in my thoughts...which means, metaphorical speaking, that I'm hiding in my thoughts,I am alone with my thoughts, which makes perfectly sense, because was figurative used. Or maybe you thought: "laisser errer ses pensées"(french expression)but it's a bit repetitive to use in the same sentence the verbs "errer" and "flâner" (almost synonyms),that's why I think it's "airer" not "errer". I don't want to translate word for word, I try first to understand the text. Maybe I'm wrong, I don't know, but the meaning it's also important. Thank you.