Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Français - J'erre, seul dans mes pensées, je ...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglais

Catégorie Ecriture libre - Société / Gens / Politique

Titre
J'erre, seul dans mes pensées, je ...
Texte à traduire
Proposé par fabinouuuuuu
Langue de départ: Français

J'erre, seul dans mes pensées, je flâne, j'écoute, je rêve d'un monde où l'égalité règne. Impossible ?
Malheureusement, dure réalité, il faut seulement accepter.
Je me bats tant bien que mal pour enlever la violence et la discrimination,
je ne récolte que la haine et l'incompréhension.




Commentaires pour la traduction
bonjours ou bonsoir ^^. je fais de la musique à mes heures perdues et j'ai gribouillé quelques lignes qui je trouve me reflètent bien. je souhaiterais traduire cette "chanson" en anglais britannique pour que je puisse la chanter sans avoir l'air trop nul :). je vous remercie d'avance.
Dernière édition par Francky5591 - 30 Janvier 2011 16:34





Derniers messages

Auteur
Message

30 Janvier 2011 15:31

Burduf
Nombre de messages: 238
J'erre, seul dans mes pensées, je flâne, j'écoute, je rêve d'un monde où l'égalité règne. Impossible ?
Malheureusement, dure réalité, il faut seulement accepter.
Je me bats tant bien que mal pour enlever la violence et la discrimination,
je ne récolte que la haine et l'incompréhension.

30 Janvier 2011 16:35

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Merci Michel!

31 Janvier 2011 19:45

intikam22
Nombre de messages: 8
Why did you change? Can you explain please? Before he used the verb "airer"(français)= to nestle- "J'aire, seul dans mes pensées..."-I'm nestling, alone in my thoughts...which means, metaphorical speaking, that I'm hiding in my thoughts,I am alone with my thoughts, which makes perfectly sense, because was figurative used. Or maybe you thought: "laisser errer ses pensées"(french expression)but it's a bit repetitive to use in the same sentence the verbs "errer" and "flâner" (almost synonyms),that's why I think it's "airer" not "errer". I don't want to translate word for word, I try first to understand the text. Maybe I'm wrong, I don't know, but the meaning it's also important. Thank you.