Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - J'erre, seul dans mes pensées, je ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语英语

讨论区 灌水 - 社会 / 人民 / 政治

标题
J'erre, seul dans mes pensées, je ...
需要翻译的文本
提交 fabinouuuuuu
源语言: 法语

J'erre, seul dans mes pensées, je flâne, j'écoute, je rêve d'un monde où l'égalité règne. Impossible ?
Malheureusement, dure réalité, il faut seulement accepter.
Je me bats tant bien que mal pour enlever la violence et la discrimination,
je ne récolte que la haine et l'incompréhension.




给这篇翻译加备注
bonjours ou bonsoir ^^. je fais de la musique à mes heures perdues et j'ai gribouillé quelques lignes qui je trouve me reflètent bien. je souhaiterais traduire cette "chanson" en anglais britannique pour que je puisse la chanter sans avoir l'air trop nul :). je vous remercie d'avance.
上一个编辑者是 Francky5591 - 2011年 一月 30日 16:34





最近发帖

作者
帖子

2011年 一月 30日 15:31

Burduf
文章总计: 238
J'erre, seul dans mes pensées, je flâne, j'écoute, je rêve d'un monde où l'égalité règne. Impossible ?
Malheureusement, dure réalité, il faut seulement accepter.
Je me bats tant bien que mal pour enlever la violence et la discrimination,
je ne récolte que la haine et l'incompréhension.

2011年 一月 30日 16:35

Francky5591
文章总计: 12396
Merci Michel!

2011年 一月 31日 19:45

intikam22
文章总计: 8
Why did you change? Can you explain please? Before he used the verb "airer"(français)= to nestle- "J'aire, seul dans mes pensées..."-I'm nestling, alone in my thoughts...which means, metaphorical speaking, that I'm hiding in my thoughts,I am alone with my thoughts, which makes perfectly sense, because was figurative used. Or maybe you thought: "laisser errer ses pensées"(french expression)but it's a bit repetitive to use in the same sentence the verbs "errer" and "flâner" (almost synonyms),that's why I think it's "airer" not "errer". I don't want to translate word for word, I try first to understand the text. Maybe I'm wrong, I don't know, but the meaning it's also important. Thank you.