Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - J'erre, seul dans mes pensées, je ...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngels

Categorie Vrij schrijven - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
J'erre, seul dans mes pensées, je ...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door fabinouuuuuu
Uitgangs-taal: Frans

J'erre, seul dans mes pensées, je flâne, j'écoute, je rêve d'un monde où l'égalité règne. Impossible ?
Malheureusement, dure réalité, il faut seulement accepter.
Je me bats tant bien que mal pour enlever la violence et la discrimination,
je ne récolte que la haine et l'incompréhension.




Details voor de vertaling
bonjours ou bonsoir ^^. je fais de la musique à mes heures perdues et j'ai gribouillé quelques lignes qui je trouve me reflètent bien. je souhaiterais traduire cette "chanson" en anglais britannique pour que je puisse la chanter sans avoir l'air trop nul :). je vous remercie d'avance.
Laatst bewerkt door Francky5591 - 30 januari 2011 16:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 januari 2011 15:31

Burduf
Aantal berichten: 238
J'erre, seul dans mes pensées, je flâne, j'écoute, je rêve d'un monde où l'égalité règne. Impossible ?
Malheureusement, dure réalité, il faut seulement accepter.
Je me bats tant bien que mal pour enlever la violence et la discrimination,
je ne récolte que la haine et l'incompréhension.

30 januari 2011 16:35

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Merci Michel!

31 januari 2011 19:45

intikam22
Aantal berichten: 8
Why did you change? Can you explain please? Before he used the verb "airer"(français)= to nestle- "J'aire, seul dans mes pensées..."-I'm nestling, alone in my thoughts...which means, metaphorical speaking, that I'm hiding in my thoughts,I am alone with my thoughts, which makes perfectly sense, because was figurative used. Or maybe you thought: "laisser errer ses pensées"(french expression)but it's a bit repetitive to use in the same sentence the verbs "errer" and "flâner" (almost synonyms),that's why I think it's "airer" not "errer". I don't want to translate word for word, I try first to understand the text. Maybe I'm wrong, I don't know, but the meaning it's also important. Thank you.