Traducerea - Olandeză-Sârbă - Zonder jouStatus actual Traducerea
Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie | | | Limba sursă: Olandeză Tradus de Lein
Zonder jou wil ik niet zijn Als jij hier niet bent is de lucht me teveel Ik wil zo niet zijn Als jij er niet bent wordt iedereen niemand. | Observaţii despre traducere | ‘de lucht is me teveel’ – ik heb geen lucht meer nodig, ik wil niet meer leven ‘iedereen wordt niemand’ – niemand bestaat nog voor mij, ik ben eenzaam zelfs al zijn er mensen om mij heen
|
|
| | | Limba ţintă: Sârbă
Ne želim da budem bez tebe Kada nisi kraj mene vazduh me preplavljuje Ne želim da budem takav Kada ti nisi tu svi postaju niko. | Observaţii despre traducere | takav (m.) - takva (f.) "vazduh me preplavljuje" - ne želim viÅ¡e da živim, vazduh mi viÅ¡e uopÅ¡te nije potreban "svi postaju niko" - usamljen/a sam Äak i kada su ljudi u mojoj okolini
Svaki predlog za korigovanje ova dva izraza je dobrodošao, meni ništa osim ovoga nije padalo na pamet. :) |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Aprilie 2011 01:19
|