Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Italiană - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăItalianăSpaniolăGreacăEnglezăPortugheză brazilianăRomânăTurcă

Categorie Societate/Oameni/Politică

Titlu
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Observaţii despre traducere
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Titlu
Considerato lo stato attuale dell'agricoltura
Traducerea
Italiană

Tradus de Sah
Limba ţintă: Italiană

Considerato lo stato attuale dell'agricoltura nel mondo, sappiamo che si potrebbero nutrire 12 miliardi di persone senza difficoltà. In altre parole:
Tutti i bambini che attualmente muoiono di fame sono, in verità, assassinati
Observaţii despre traducere
l'ho tradotto come se fosse: tous enfants...sont perché sinceramente mi tornava meglio

http://www.we-feed-the-world.fr/
Validat sau editat ultima dată de către apple - 22 Aprilie 2007 10:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Aprilie 2007 12:27

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
si, sono d'accordo, Sah, grazie!

22 Aprilie 2007 10:13

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
potrebbeno? ahiahiahi!