Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Daneză - dívidas e ônus reais

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăDaneză

Categorie Societate/Oameni/Politică

Titlu
dívidas e ônus reais
Text
Înscris de Anita_Luciano
Limba sursă: Portugheză braziliană

dívidas e ônus reais
Observaţii despre traducere
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!

Titlu
Gæld og behæftelser på fast ejendom
Traducerea
Daneză

Tradus de wkn
Limba ţintă: Daneză

Gæld og behæftelser på fast ejendom
Observaţii despre traducere
Gæld = debts.
Behæftelser = encumbrances - special conditions applying by law to the property.
Validat sau editat ultima dată de către wkn - 25 Septembrie 2007 18:51