Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Polonais - Archiwum Panstwone w Koszalinie...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisPortuguais brésilien

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Archiwum Panstwone w Koszalinie...
Texte à traduire
Proposé par Evelyn Telo
Langue de départ: Polonais

Szanowny Panie,
Archiwum Panstwone w Koszalinie uprzejmie informuje, ze w swoim zasobie archiwalnym nie posiada metrykalnych ksiag parafii ewangelickiej w Ustce/Stolmünde, Kreis Stolp/.
Nie jest tez nam znany los i ewentualne miejsce przechowywania tychze ksiag.
W zwiazku z tym nie jestesmy w stanie sporzadzic kserokopii aktu urodzenia osoby o nazwiaku rodowym Franz Pieper, który urodzil sie dnia 16 wrzesnia 1844 roku w Ustce

Ame
Commentaires pour la traduction
Peço ajuda por favor nessa carta que está em polonês.
Ela é referente a um pedido de documentos de um ancestral "Franz Pieper" para assim poder obter-se (minha família)cidania Polonesa...
Obrigada desde já... Evelyn
5 Juin 2008 01:18