Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Anglais-Allemand - It is the HEART that knows GOD

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisAllemand

Catégorie Lettre / Email - Société / Gens / Politique

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
It is the HEART that knows GOD
Texte
Proposé par Brad Schmitt
Langue de départ: Anglais Traduit par kafetzou

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Commentaires pour la traduction
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.

Titre
Es ist das Herz...
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Es ist das HERZ, das GOTT kennt, es ist das AUGE das nach GOTT weint, es ist die ZUNGE, die GOTT nennt, es ist der KNECHT, der GOTT dient, er grüßt Gottes Diener. Möge Deine Nacht der Bestimmung gesegnet sein.
Commentaires pour la traduction
Nacht der Kraft =edited> Nacht der Bestimmung.
5.10.08
Dernière édition ou validation par italo07 - 5 Octobre 2008 17:06





Derniers messages

Auteur
Message

3 Octobre 2008 18:03

italo07
Nombre de messages: 1474
Text before editing:

Es ist das HERZ, das GOTT kennt, es ist das AUGE das nach GOTT ruft, es ist die ZUNGE, die GOTT nennt, es ist der KNECHT, der GOTT dient, er grüßt Gottes Diener. Möge Deine Nacht der Kraft gesegnet sein.

3 Octobre 2008 18:04

italo07
Nombre de messages: 1474
Ein Auge dass ruft? Wohl eher "weint". Statt "Knecht", eher "DienerIn". Dann, statt "grüßen" für das Verb "to greet" würde ich "empfangen" nehmen. "beautiful" hast du nicht übersetzt.

Kafetzou, am I right?

CC: kafetzou

4 Octobre 2008 02:16

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Steht dort "Dienerin", italo07? Warum weiblich? Und ich glaube das "grüßt" eher richtig ist.

4 Octobre 2008 02:20

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Ich glaube übrigens, dass es "Nacht der Macht" heißt, nicht "Nacht der Kraft" auf Deutsch.

4 Octobre 2008 02:21

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Vielleicht auch nicht - sehe hier.

4 Octobre 2008 10:32

italo07
Nombre de messages: 1474
Ich dachte mir, wegene "beautiful servant", dass es eine (weibliche) Dienerin ist. Es kann sein, dass ich falsch liege, es war eine Vermutung.

4 Octobre 2008 18:50

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Ja - das ist Falsch - es hat mit der Religion zu tun hier. Auch das Wort "beautiful" wird im Sinne von Religion gebraucht (nicht aussehen).

Aber es ist nicht mehr so wichtig - die Nacht der Bestimmung ist vorbei!