Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Galatasaray en iyisidir

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcItalienAnglaisGrecPortuguais brésilienChinois simplifiéSuédois

Titre
Galatasaray en iyisidir
Texte
Proposé par luccaro
Langue de départ: Turc

Galatasaray en iyisidir

Titre
Galatasaray is the best
Traduction
Anglais

Traduit par ryry
Langue d'arrivée: Anglais

Galatasaray is the best
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 10 Février 2007 14:50





Derniers messages

Auteur
Message

31 Août 2006 13:14

irini
Nombre de messages: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 Septembre 2006 18:08

Crispisco
Nombre de messages: 1
Galatasaray é bom

2 Septembre 2006 20:26

irini
Nombre de messages: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.