Traduction - Turc-Anglais - Galatasaray en iyisidirEtat courant Traduction
| | | Langue de départ: Turc
Galatasaray en iyisidir
|
|
| | TraductionAnglais Traduit par ryry | Langue d'arrivée: Anglais
Galatasaray is the best |
|
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 10 Février 2007 14:50
Derniers messages | | | | | 31 Août 2006 13:14 | | iriniNombre de messages: 849 | I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good" .
All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation. | | | 2 Septembre 2006 18:08 | | | | | | 2 Septembre 2006 20:26 | | iriniNombre de messages: 849 | Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"
Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board. |
|
|