Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Anglais - Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ
Texte
Proposé par
Lea 23
Langue de départ: Grec
Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το ΒελιγÏάδι" . ΘÎλεις το μάθημα Ελληνικά;
Commentaires pour la traduction
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
Titre
I love you very much
Traduction
Anglais
Traduit par
treliamazona2020
Langue d'arrivée: Anglais
I love you very much, from Athens. My precious, it is "from Belgrade". Do you want the lesson in Greek?
Commentaires pour la traduction
"Μάτια μου = my eyes" This wouldn't have a logical meaning in English that's why I translated it my precious, which is similar.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 17 Février 2010 12:58