Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - Σ'αγαπάω πάρα πολύ

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisSerbe

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Σ'αγαπάω πάρα πολύ
Texte à traduire
Proposé par Lea 23
Langue de départ: Grec

Σ'αγαπάω πάρα πολύ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το Βελιγράδι" . Θέλεις το μάθημα Ελληνικά;
Commentaires pour la traduction
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
Dernière édition par User10 - 30 Décembre 2009 12:31





Derniers messages

Auteur
Message

29 Décembre 2009 05:43

Freya
Nombre de messages: 1910
Greek script.

29 Décembre 2009 06:41

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks (again!) Freya.

________________________

Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance

CC: User10 irini

29 Décembre 2009 11:18

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??

29 Décembre 2009 22:02

galka
Nombre de messages: 567
*8* is "Θ"