Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Espagnol - Oi Confesso que eu também estava pensando em...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Language familier
Titre
Oi Confesso que eu também estava pensando em...
Texte
Proposé par
crispac
Langue de départ: Portuguais brésilien
Oi
Confesso que eu também estava pensando em você.
Espero ansiosa pelo seu novo contato.
Sinto sua falta.
Commentaires pour la traduction
Apenas um texto informal.
Titre
Hola, confieso que yo también estaba pensando en ...
Traduction
Espagnol
Traduit par
acuario
Langue d'arrivée: Espagnol
Hola,
confieso que yo también estaba pensando en ti.
Espero ansiosa por tu nuevo contacto.
Te echo de menos.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 26 Janvier 2011 19:45
Derniers messages
Auteur
Message
26 Janvier 2011 16:43
Van Lee
Nombre de messages: 2
¡Hola!
Confeso que también he estado pensando en usted.
Espero ansiosa por su nuevo contacto.
Te extraño.
26 Janvier 2011 17:03
acuario
Nombre de messages: 132
você en portugués se puede traducir como "tú" o "usted". Pero no es normal que lo trate de usted para al final decirle "te extraño".