Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Serba-Japana - Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaAnglaHebreaJapanaLatina lingvo

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav....
Teksto
Submetigx per vuka
Font-lingvo: Serba

Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav, Aleksandra i Ana moja dva anđela!
Rimarkoj pri la traduko
U ovoj rečenici radi se o dve ženske osobe.

Titolo
彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。
Traduko
Japana

Tradukita per Milanovicm Mila
Cel-lingvo: Japana

彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。アレクサンドラとアナは私の天使たちです。
Rimarkoj pri la traduko
edited and written by cesur using Japanese characters

original translation:
kanojotachi wa watashino chikara, kokoro, shiawase, eienno ai desu. arekusandura to ana wa tenshinoyouna
onanokotachi desu.
Laste validigita aŭ redaktita de cesur_civciv - 8 Majo 2008 21:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aprilo 2008 20:06

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Kon'nichiwa, mila-san. Nihongo ojouzu desune!
Demo, kihonteki-ni Romaji dewa-naku Nihongo(kanji-kana-majiri)de kakanakereba ikenai younanode, yoroshikereba watashi-ga Nihongo-ni naoshite-kara shinsa shiyouto omounodesu-ga yoroshii-desyouka?

Serbia-go-kara Nihongo-ni honyaku dekiru hito-ga hoka-ni inai-node...