Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - セルビア語-日本語 - Oni su moja snaga, duÅ¡a, sreća i viječna ljubav....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語 ヘブライ語日本語ラテン語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav....
テキスト
vuka様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav, Aleksandra i Ana moja dva anđela!
翻訳についてのコメント
U ovoj rečenici radi se o dve ženske osobe.

タイトル
彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。
翻訳
日本語

Milanovicm Mila様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。アレクサンドラとアナは私の天使たちです。
翻訳についてのコメント
edited and written by cesur using Japanese characters

original translation:
kanojotachi wa watashino chikara, kokoro, shiawase, eienno ai desu. arekusandura to ana wa tenshinoyouna
onanokotachi desu.
最終承認・編集者 cesur_civciv - 2008年 5月 8日 21:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 22日 20:06

cesur_civciv
投稿数: 268
Kon'nichiwa, mila-san. Nihongo ojouzu desune!
Demo, kihonteki-ni Romaji dewa-naku Nihongo(kanji-kana-majiri)de kakanakereba ikenai younanode, yoroshikereba watashi-ga Nihongo-ni naoshite-kara shinsa shiyouto omounodesu-ga yoroshii-desyouka?

Serbia-go-kara Nihongo-ni honyaku dekiru hito-ga hoka-ni inai-node...