Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Сербська-Японська - Oni su moja snaga, duÅ¡a, sreća i viječna ljubav....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаАнглійськаДавньоєврейськаЯпонськаЛатинська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav....
Текст
Публікацію зроблено vuka
Мова оригіналу: Сербська

Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav, Aleksandra i Ana moja dva anđela!
Пояснення стосовно перекладу
U ovoj rečenici radi se o dve ženske osobe.

Заголовок
彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。
Переклад
Японська

Переклад зроблено Milanovicm Mila
Мова, якою перекладати: Японська

彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。アレクサンドラとアナは私の天使たちです。
Пояснення стосовно перекладу
edited and written by cesur using Japanese characters

original translation:
kanojotachi wa watashino chikara, kokoro, shiawase, eienno ai desu. arekusandura to ana wa tenshinoyouna
onanokotachi desu.
Затверджено cesur_civciv - 8 Травня 2008 21:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Квітня 2008 20:06

cesur_civciv
Кількість повідомлень: 268
Kon'nichiwa, mila-san. Nihongo ojouzu desune!
Demo, kihonteki-ni Romaji dewa-naku Nihongo(kanji-kana-majiri)de kakanakereba ikenai younanode, yoroshikereba watashi-ga Nihongo-ni naoshite-kara shinsa shiyouto omounodesu-ga yoroshii-desyouka?

Serbia-go-kara Nihongo-ni honyaku dekiru hito-ga hoka-ni inai-node...